欢迎来到西语学院!
西语学院研究生就业系列报道:法语口译李春平校友谈研究生实习和就业
作者: 发表时间:2021-09-27 阅览:
采访人:朱笑,广外2021级法语口译硕士生​被采访人:李春平,广外2018级法语口译硕士研究生,现就任于中共西安市委外事工作委员会办公室(简称西安市委外办),担任语言干部。Q:学姐,你好。你目前就任于西安市委外办,那么请问你在入职之前有没有面试过其他单位?有什么经验可以跟我们分享一下吗?A:其实在西安市委外办考试之前,我还参加过2019年商务部配额许可证事务局的招考,也进了终面。但是因为疫情,一直拖到六月中......

采访人:朱笑,广外2021级法语口译硕士生

被采访人:李春平,广外2018级法语口译硕士研究生,现就任于中共西安市委外事工作委员会办公室(简称西安市委外办),担任语言干部。


Q:学姐,你好。你目前就任于西安市委外办,那么请问你在入职之前有没有面试过其他单位?有什么经验可以跟我们分享一下吗?

A:其实在西安市委外办考试之前,我还参加过2019年商务部配额许可证事务局的招考,也进了终面。但是因为疫情,一直拖到六月中旬才通知终面。北京那会儿刚好又爆发疫情,而且疫情情况不明。那时,我又有了这个外办的offer,于是我就放弃了去终面的机会。

如果有同学想参加部委的考试,可以参考一下我当年参加考试的几个时间节点:

我于201911月进行了简历投送;简历筛选过后,通知第一轮考试的时间是在201912月,第一轮考试持续两天。此轮里包括笔试和面试。其中,笔试分为:申论以及专业外语能力笔试;面试考的是专业外语能力口语考试,这一场考试大致分为两个部分:

一是自我介绍和一些口语问答,比如:现阶段在做什么事情。在这个环节里,一定要表现的从容自信、镇定,且保持微笑,与考官有眼神的交流。

二是法语能力检验:一段中翻法,一段法翻中,难度相当于国家领导人致辞发言,语速与发言人差不多或者稍微快一些。

20201月中旬,商务部公布了第二轮考试的考生名单;第二轮的第一个环节,就是去参加一场心理测试,这场考试需要注意的是:题量较大,所以做题要快,涂卡要准确。第二个环节就是终面,当时终面比例是102。大家要注意一点:公务部门、党政机关招考等都特别重视终面环节,所以只要进终面了,大家都要有信心,要有希望。

这场考试重大经验就是:商务部及其下属事业单位的考试,我们学法语的一定要多关注中非之间的交流与动态,重大事一定要看;其次就是考公考事业单位,几乎都要涉及行测和申论,当时配额许可证事务局考的是申论,申论里面有个大作文,大概就是论述中非关系、合作方面的。当时考到最后,发现申论里面还有一个分值占比很高的题,考的是一道英文的关于经济数据和指标的题,需要综述,提炼信息等,所以大家在学习法语的同时也要保持一定的英语学习

Q:像西安市委外办这样的单位,都是很多外语人心仪的单位。在我们眼里,他们就好像蒙着一层神秘的面纱,网络上的类似单位面试经验也少之又少。可以给我们分享一下你的面试经验吗?

A:当时在20204月份的时候,我进行了简历投递,对方会进行简历的筛选。简历入围的,会通知提供相关个人资料,主要是语言级别证书,我当时提交的是:专四(优秀)、专八(优秀)、CATTI二笔的证书;后来考完了才得知,考生必须要持有专业八级良好及以上水平的语言证书,最好就是国内的语言证书。5月下旬,我飞去西安参加了考试。中共西安市委外事工作委员会办公室招考是在五月底。那一年我参加的招考路径是:西安市高层次紧缺人才引进路径;所以我们没有考申论及综测,直接就考的是外语专业能力。

考试第一轮为专业能力笔试:有1020分左右的语法选择题,两道长篇阅读理解题,两段翻译题:中翻法和法翻中(重头戏之一);最后是一道大的作文题(重头戏,分值也很高),论述:La modestie est une médiocrité lucide. Qu'en pensez-vous? (大致是这样子,不能百分之百记清楚了,与原题相似度95%左右吧)。本次考试,进终面是取笔试成绩前10名,终面比例是101。笔试考完当天晚上89点左右就出成绩,然后通知你是否进入第二轮终面。

第二天的面试,法语场气氛真的是很严肃的。10个人按时间进入一间候考教室,工作人员就喊大家分开坐,相互离远一点,然后就是一阵死寂,等候期间很安静。后面工作人员来宣读考场纪律和规则并拿了10个信封让我们抽签,决定面试顺序。考场纪律有两点,分别是:1.不能相互交流;进去面试的时候,不能透露自己的姓名学校家庭社会关系等等,不然就算作弊;2.每个人只有二十分钟时间,要回答四五个问题,如果问题没问完,或者没答完,也必须结束。

我当时面试的五个问题是:(1)怎么看待我们国家搞绿色发展?(2)新冠疫情对我国经济贸易方面的影响?3一份中美民意调查问卷显示,美国人民对自己政府的满意度,只有大概30%;而中国人民对政府的满意度高达90%+你怎么看待?(4)如何看待现在以美国为首的西方大国对中国的遏制,我们国家应该怎么应对?(5)假如有重要中外嘉宾来西安参观考察,你作为活动陪同工作人员,你如何向贵客介绍西安?(问题大方向是这样子的,八九不离十;前面三个问题是用法语回答,后两个问题是中文回答

我的主要心得是:平时要多涉猎国家重大外交关系以及国际时事、关注国家的重大发展战略和重大举措;一定要有坚定的政治立场,站位要高,爱国爱党爱人民;进入考场,面带微笑,轻松自如,彬彬有礼;回答问题的时候,一定不要只顾着自己闷头说,一定要和考官有眼神的交流互动;听完问题,启动要快,迅速作答;回答问题,陈述观点,一定要有逻辑;最后,有的人可能会觉得面试,在着装上面一定要是西装革履,非常非常正式。根据我个人经验哈,男同志们倒是可以特别特别正式,当然还是要看面试场合和单位性质;女同志的话,我觉得不一定要黑西装,完全正装、高跟鞋之类的,可以穿那种不那么死板的正式服装,让自己状态舒服的,得体优雅的,体现个人风格品味的,有时候可能效果会不一样。这里不是说穿奇装异服哈,大家根据具体情况、场合把握哦。

考场里面人很多,要学会给自己解压。因为有些考官的存在就是为了给考生进行压力测试的;其次就是,要表现的轻松镇静一点,可以有小紧张,但绝对不能一直紧张和慌张;说法语的时候,一定要吐字清楚、语速平稳、声音清晰,尽量避免语法错误;如果是针对地方的招考,可以提前了解当地的文旅资源、风俗文化;当然最最重要的一点就是要踏踏实实打好语言基础,练就过硬的基本功;另外,要增强笔译的能力、口语表达的能力。此外,还应该珍惜每一次做演讲的机会(不管是中文的还是法语的),并且有意识地加强自己的论述能力、逻辑思维能力、临场应变能力和控场能力。

Q:那么在西安市委外办的日常都是怎么样的呢?你从中得到了什么样的经验或者吸取了什么样的教训呢?可以具体说说吗?

A:大家可能以为做语言干部,可能一直就和语言打交道吧?其实,远远不止于此,除了外交部翻译司的老师们可能绝大部分干翻译工作; 其他党政机关的语言岗,得负责公文写作以及行政类事务、政治理论学习、联系对接的工作等,事多面广到细节繁琐,这些工作甚至往往会多于语言工作。

C22DA


5在西安市委外办工作的剪影


因此我体会最深的,首先就是写东西要有逻辑性,公文写作、撰写稿子的能力在这里很重要。其次就是,良好的沟通协调能力,因为各个单位、各个部门之间,有的工作需要大家配合完成,需要注意沟通的艺术。此外,做事情一定要有条理,做事逻辑要清楚,最好是列个任务清单,然后按事情的轻重缓急来处理。最后,要做一个细心的人,学会察言观色、注重细节、善于总结,这样才会比同一条起跑线的人进步得更快一点。

Q:学姐,我看你在学习之外还做了很多实习、社会实践之类的东西,你当时是怎么平衡学习和实习、实践的呢?你认为我们在校研究生应该注意些什么呢?

A:我觉得研一还是应该以扎实上好专业课为主,稳扎稳打,练好基本功。但如果你觉得你拿到的实习真的很值得去磨炼自己,那就勇敢冲吧!尤其是那些本科不是名校的同学,遇到好的实习,那就勇敢向前吧。如果学校不出彩,就一定要准备点实习经历,尤其涉及到交传翻译、或者企业、协会、各种组织等的实习,一定要多多抓住机会!毕竟现在大环境的就业形势不容乐观。


说到要抓住机会这件事,我想起来在20199月底,中共中央对外联络部秋季高校遴选——当时学校安排的是,专业绩点前两名,然后还得推荐一男一女。我那时候因为参加了另一个研修班,所以根本没有来得及作准备。9月底在北京联部进行了第一轮口笔译试:笔译主要中国共产党、国家方针政策等相关内容;第二天进行专业外语能力口译考试:进入考试房间(里面大概坐了四人左右,面对考生的那两位是主考官),就一句话介绍自己;随后就开始考专业外语能力,两段法翻中,两段中翻法;其中法翻中,一段提到英国首相鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)上任之后的英法关系等;另一段是非洲法语,大概是一个非洲领导人在公共场合发表的讲话,里面提及一些不太熟悉的人名和地名,而且口音一时间真的让人发晕;中翻法:一段是提到新文化运动相关内容,另一段谈的应该与中国近现代相关的一段内容,比较偏向历史文化这种。这样的机会很难得,如果抓住的话,可能会改写生活轨迹吧。所以大家要时刻准备好,以防之后抓不住机会。

我特别建议大家,一定要抓住公众演讲的机会、做présentation的机会、用法语演讲、用法语讲东西的机会!一句话来说,不要轻易选择去敷衍自己(不管是学校的作业,还是每一份实习、工作),敷衍久了就会成为一种习惯,这种习惯往往影响很深远!最后,请允许我用之前阅读到的一句别人写的观影心得与大家共勉:人潮汹涌,出众的人自有其理由!

祝敬爱的老师身体健康,工作顺利!

祝可爱的师弟师妹们学业有成,前程似锦!

希望我们的大广外越来越好!(完)(陈湘蓉校对,杜卫华审核)




实习经历:

201910月至12 广东外语外贸大学法语二外代课老师

201994-25 2019年非洲法语国家木薯产业发展研修班课堂及开幕式法语交传、陪同翻译

A09FE


1木薯产业发展研修班

20197月中旬到8月底 法国食品协会(SOPEXA, Canton)实习生


2019 625–77 广州大剧院 中法联合制作唐璜歌剧法语翻译助理

96CA9


2在广州大剧院和工作人员合影留念

2019 628 第一届中非经贸合作磋商会B2B 法语翻译

CDECF


3参加中非经贸合作会

20193—6 云山语培法语教员

201957-8 驻穗领馆领事级官员法语陪同翻译东莞智博会

2018 11 月底 UGCB波尔多红酒品鉴会广州站展位法语翻译




201811 第二届世界警察手枪射击比赛 法语翻译志愿者(赛场及生活陪同翻译)


4世界警察手枪射击比赛陪同翻译


20184—8 济南欧风小语种培训中心法语兼职老师

201710 在世界针联副主席访问山东中医药大学之际,法语陪同翻译

20174 担任刚果(布)马利安恩古瓦比大学孔子学院教育访华团——法语陪同翻译

20169 济南文化周儒通世界现代泉城,担任法语翻译志愿者,协助济南市外事办完成相关工作

20168 刚果(布)孔院非洲留学生夏令营——法语翻译(生活陪同翻译及课堂翻译)

20167 山东省会大剧院采访法国钢琴家,法语翻译



上一条:负责任,做榜样,追理想 ——学院召开2021级本科生学生骨干培训会

下一条:西语学院研究生就业系列报道: 法语研究生汪倩校友谈个人发展与工作心得

扫一扫,分享给好友