欢迎来到西语学院!
广外邀请高醇芳讲电影翻译与传播
作者: 发表时间:2022-06-22 阅览:
本网讯 6月17日晚,广东外语外贸大学西语学院举办“中国文化外译”系列讲座,巴黎中国电影节主席高醇芳(Deanna GAO)用汉语给西语学院硕士研究生带来了一场题为“从巴黎中国电影节谈电影翻译与国际传播”精彩讲座。此次讲座采取线上会议的形式,讲座由西方语言文化学院杜卫华副院长主持,法语口译点负责人陈湘蓉老师全程协调,各级研究生积极参与、讨论热烈,取得了非常好的反响。讲座伊始高醇芳老师对巴黎中国电影节进行了介......

本网讯 6月17日晚,广东外语外贸大学西语学院举办“中国文化外译”系列讲座,巴黎中国电影节主席高醇芳(Deanna GAO)用汉语给西语学院硕士研究生带来了一场题为“从巴黎中国电影节谈电影翻译与国际传播”精彩讲座。此次讲座采取线上会议的形式,讲座由西方语言文化学院杜卫华副院长主持,法语口译点负责人陈湘蓉老师全程协调,各级研究生积极参与、讨论热烈,取得了非常好的反响。

讲座伊始高醇芳老师对巴黎中国电影节进行了介绍:“电影节在2004年中法文化年间创办,已成功举办14届,介绍放映了480多部影片,向海外观众介绍了丰富多彩的中国电影,包括剧情片、女性导演作品、少数民族电影、纪录片、动画片等”。


巴黎中国电影节宣传片(背景的国画为高醇芳老师作品)


在展示了巴黎中国电影节在传播中国影视文化的贡献之后,高醇芳作为中法翻译的大家,还具体介绍了影视翻译的规范和方法、字幕的翻译、电影梗概的写法与译法、纪录片翻译中出现的问题等,为研究生进行字幕和影视翻译提供了新的翻译思路,也为众多学生提供了新的发展方向。


 高醇芳老师在讲座中


最后,高醇芳主席建议在翻译硕士培养中开设影视翻译课程,培养了解影视翻译规范和要求,翻译技能过硬、熟知中国文化的翻译人才,并对学生提出要“青出于蓝而胜于蓝”的寄望,希望中国学生可以更多地走上国际舞台,为传播中国故事和中国声音作出贡献,为提高中国文化话语权做出切实努力。

高醇芳是活跃在中欧文化交流舞台的大家,宋庆龄对她的友情都体现在她的著作《风中玫瑰——回忆我家与孙夫人宋庆龄的友情》中,网络相关报道可见中国网(http://www.chinatoday.com.cn/ctchinese/second/2011-07/20/content_378130.htm)(朱笑撰写,陈湘蓉审核,杜卫华复审)



附高醇芳老师简介:


1984年创办法中文化协会,2004年创办巴黎中国电影节,任主席。翻译过一百六十多部中国电影,放映介绍了480多部中国电影。曾荣获:法国政府学术教育骑士勋章,文学艺术骑士勋章,巴黎市政府金质大奖章,广电总局电影局的中国电影优秀推广人荣誉奖,以及《中华之光 ——传播中华文化年度人物》。颁奖辞为:“中国的金枝玉叶,法兰西的文艺骑士,西方面孔,东方心灵,画家,作家。她是文化的摆渡者,奔走在两个伟大的文化之间。优雅宁静,如风中玫瑰,散发着超国界的芬芳。”



上一条:翻译之路上的点滴心得——西语学院实践周优秀校友讲座

下一条:俄语日共读普希金经典诗歌

扫一扫,分享给好友