欢迎来到西语学院!
云山讲座学者黄荭教授讲座:“一切的峰顶”——梁宗岱的文学翻译
作者: 发表时间:2021-04-30 阅览:
​  本网讯 2021年4月28日上午,南京大学法语系教授、博士生导师、南京大学人文社会科学高级研究院兼职研究员、《当代外国文学》专家审稿人、中国外国文学学会法国文学研究分会常务理事、中法语言文化比较研究会常务理事、广东外语外贸大学云山讲座教授黄荭为我院带来题为“‘一切的峰顶’——梁宗岱的文学翻译”的精彩讲座,2020级全体法语硕士研究生参加讲座。梁宗岱是我国现代文学史上一位集诗人、理论家、批评家、翻译家于......

  本网讯 2021年4月28日上午,南京大学法语系教授、博士生导师、南京大学人文社会科学高级研究院兼职研究员、《当代外国文学》专家审稿人、中国外国文学学会法国文学研究分会常务理事、中法语言文化比较研究会常务理事、广东外语外贸大学云山讲座教授黄荭为我院带来题为“‘一切的峰顶’——梁宗岱的文学翻译”的精彩讲座,2020级全体法语硕士研究生参加讲座。

梁宗岱是我国现代文学史上一位集诗人、理论家、批评家、翻译家于一身的罕见人才,可谓名满文坛。他还是一位教育家,是中国现代外语教育尤其是法语教育的开创者之一。从28岁留学归来出任北京大学法语系教授和系主任,到80高龄在广外去世,梁宗岱有40年是在三尺讲坛上渡过的。他将毕生4千册书和4万元全部捐给广外,留下了宝贵的研究史料。

黄荭教授带领全体学生参观广外梁宗岱纪念室

本次讲座开始之前,黄荭教授先带领大家参观了“梁宗岱纪念室”,对梁宗岱先生的生平创作与思想理念有了很直观的感受。在之后的讲座中,黄荭教授首先带同学们回顾了2013年纪念梁宗岱诞辰110周年举办的梁宗岱译坛,展示了丰富的名家学术研究论文。其次,黄荭教授向同学们展示了梁宗岱译集,随之提出了有关翻译的重要问题,即为什么译、为谁译、译什么、以及怎么译的问题。最后,黄荭教授还对今天的译者提出了宝贵的建议和方向指引。

黄荭教授讲座现场

讲座内容丰富充实、具有启发性,同学们反响热烈,获益匪浅。黄荭教授渊博的知识和风趣的语言给同学们留下了深刻印象,讲座在同学们热烈的掌声中圆满结束。


文字:吕雪梅

图片:罗雯丹





上一条:云山讲座学者黄荭教授讲座:中国当代文学在法国的译介和接受

下一条:德语系程林老师参加中国外国文学学会第十六届双年会

扫一扫,分享给好友